La main leste

 

La main leste

 

  Le personnadzo:

Rolo:

     
  Victor  
  Souprien  
  Joconde Fenna de Souprien
  Bine leur feuille
  Secondine  

 

 

 

(La chéna représente euna salla a medzé. Euna pourta a gotse et l'atra a drèite, su lo fon euna fenëtra, aper de la fenëtra euna estadzëre, i menten de la tsambra la tabla, euna banquetta et dove carèye a la coueugne lo fornet et lo bam di s-èise.

 

Chéna I
Souprien, Joconde et Bine

 

Son a tabla in tren de bèire lo cafë, l'an fenet de medzé merenda

Joconde (a Souprien) - Adon ? A-te fenet de bèire ton cafë?

Souprien - Bailla-mè lo ten... L'est incò trop tsaat.

Joconde - Adon dze me demando perqué te lo vou todzor couèisen!

Souprien - Pe lo quetté refrèidi, mafenë! Te lo sa bin que dz'amo senti son arome.

Joconde - Se te crèi que fuche ameusen de te vère reniflé eun'aoura devan euna écouëla, te te trompe.

Souprien - A-te panco comprèi que lo cafë se prend dou cou? Lo premië pe lo naa et le secon pe...

Joconde - A! que nerveu te me féi veni... Cin moman te, te...

Souprien - Allé, calma-tè, commença pa a te la imprendre dza ara. T'è, medza tsëca de mi, cen te féi veni pi douce.

Joconde - Son trèi quar d'aoura que dz'i fenet de medzé. Dz'attegno renque te s-alliette pe débaraché tabla. (se lève et féit un per de pa aoutre et in cé pe la salla.

Souprien (a Bine) - Avèitsa-là, in dërëve que l'at lo fouà i cu.

Joconde (in s'aprotsen torna de la tabla) - Cen que me dégoute, l'est de vère ta feille que n'en féit otan.

Bine - Mè? Que dz'i-dzo fé?

Joconde - T'ë lé devan çalla écouëla immobila comme euna nateura morta.

Bine - Dze tegno compagni...

Souprien - A mè !

Joconde - Dze me demando cen que v'èi la place di nerf vo dou p'ëtre todzor lé flap comme de corèye.

Bine - Dze pouë quan mëmo pa forché papa a se beurlé. Se son cafë l'est trop tsaat.

Joconde - Tsaat ci cafë lè! (prend l'écouëla et bèit tot d'un crep lo cafë). T'a vu ara comme l'est tsaat?

Souprien (in se leven) - Vouè, më di! Te me la féi tsëca trop choven cetta dzestra. Se t'ame tan lo cafë, féi n'en euna écouëla depi, më vin pa bèire lo min.

Joconde - Dze pouë pa vère lo cafë trèiné pe devan lo naa, vouèlà tot.

Souprien - T'a renque a lèi verrié l'étseuna adon!

Joconde - Cen t'appren pouë p'un atro cou.

Souprien - Maladetto! Un moman o l'atro dze te fou euna transfujon d'écouette pe lo san. Dze vouë incò vère se te per pa cice beur vicho.

Joconde - Quince vicho?

Souprien - De bèire mon cafë et de levé ta man que part comme la përa foudra et tsët su la tëta di s-atre comme euna masse.

Joconde - Prèdzen tsëca pa de cen...

Souprien - I contréro, dze vouë n'en pr+dzé, perqué, avouë ta maladi de tsiflé le s-ouvrëre de mon ateillë de fleur artefichielle, pe pocca te me mandave pa in faillita. Teuten l'est pa la magnëre de fére. T'entrave din ma fabrecca et pe la mouendra... Vlim! Vlam...

Joconde - L'ëre lo seul moyen de le fére travaillé. (Bine s'aprotse de Souprien).

Souprien - Pe le fére parti te vou dëre. Pe boneur que ara l'y est Bine a ta place. Et ara  no, no prègnen cette feille avouë délecatesse. No, no le tsiflen pa, et quan demandon de lèi amenté lo salerio, no, no lèi baillen de bon consèil... no!

Joconde - Dz'avouo que quaque cou dz'i bin tsëca la man lesta, më l'est pi fort que mè, dze pouë pa me reteni... A propou, t'a pa de comechon a me fére fére, dze sorto.

Souprien - Yaou va-te më?

Joconde - I burò di valet de Veulla.

Souprien - A te perdu quaque tsousa?

Joconde - Vouè, ier nët su l'otobus dze me si trovaye in face d'un polisson.

Souprien - Cen que t'a të fé?

Joconde - Feguera-tè que... (a Bine). Tè perqué va-te pa fére un tor din l'ateillë vère se le s-ouvrëre travaillon?

Bine (contrariaye) - D'accor! (a par). Dz'arëyo bin amà savèi cen que mamma l'at perdu.

 

Chéna II
Souprien et Joconde

 

Souprien - Adon! Ci dzovenno que t'a fé?

Joconde - Dze si pa te dëre se l'ëre dzovenno o viou, dz'i pa vu-lèi son vesadzo.

Souprien - Commen?

Joconde - Dabon, dze l'i pa vu, cllièrave pa. Dz'i maque sentu mon vesin se courbé tot toodzen, déinque pousé sa man su ma pià.

Souprien - Que drola d'idà!

Joconde - Aprë s'est bettà a me caressé le tsambe in dien dzenta, saye petsouda.

Souprien - Se vèi que te vèjet pa, perqué t'ë pa ni petsouda ni...

Joconde - Qué?

Souprien - Ren, ren.

Joconde - Adon lo fin m'est montà a la tëta, la man s'est bettàye a fremiaté et dz'i pa possu fère a mouen que de lèi planté euna tsifla i cu di bouëgno.

Souprien (satisfé) - Oo, là! P'un cou, t'a savu baillé euna tsifla fran amodo, brava!

Joconde - Ci ommo l'at fé: aya...! Mè dz'i crià i choffeur d'arretë et dze si bèichàye de l'otobus a mié coursa mëmo se dz'ayou oublià mon filet avouë lo borset que contegnet vint melle livre.

Souprien - Maladetto!

Joconde - Dz'espéro quan mëmo de torné lo trové. A mouen que ci tipo que m'at totsà le tsambe...

Souprien - Pout se fére que din lo fon fuche un ommo onéto.

Joconde - L'est pe cen que dze vou vère i burò di valet de veulla. Teutun devan dze penso que l'est miou que dze me rémouèyo amodo, te compren, cen féit cou su le s-implèyà.

Souprien - Vouè, dèe que te lèi ë, bettà-tè la jupa damon le dzenaou, parë...!

Joconde - Di tsëca pa de crétenure! (sort a drèite)

 

Chéna III
Souprien et Secondine

 

Souprien (solet) - Fa fran dëre que mina fenna l'at pa de chance, p'un cou que l'at rèison, cen lèi coute vint melle livre. Maladetto! Ah! L'est miou de quetté perdre cit accident pocca diplomatecco et de s'occupé di s-affëre serieuse. (s'aprotse de la tabla et terrie foura d'euna bouëte de fleur artefichielle). Vouèlà lo dérë cri de mon invenchon, son de fleur de marve pe betté su le tsapë di vèvve, son féte esprés pe atterié l'attenchon.

Secondine (in entren) - Bondzor Souprien.

Souprien - Bondzor a vo madama. (a par). Cetta l'est euna de me meillaouse cliante... et cen que pi conte l'est vèvva. (a Secondine) Que pouë-dzo vo servi?

Secondine - Dze voudrio un tsapë imbosquetà.

Souprien - Pe quin usadzo madama? Batèimo, seporteura, bal, mariadzo?

Secondine - Na, ren de tot cen. Vouèlà, sarëye comme se dit pe euna reunion culturella, lèi son un per de femalle et quaque s-ommo, un tsaquin de no llit de poésie... de...

Souprien - Dz'i comprèi, dze vèyo cen que l'est... Approtsement littéréro. Madama dz'i fran cen que féit pe vo. Avèitsade!

Secondine (in avèitsen le fleur que Souprien lèi présente) - L'est  tsëca fret ço!

Souprien - Sèvéro, më décoradze pa...!

Secondine - Quinte fleur son-të cen?

Souprien - De marve.

Secondine - Ah, na, na, na dze vouë pa de çalle bague... Bon pe fére de tisana avouë cen.

Souprien (in tornen catsé le fleur) - Vo vouè, servon bin étot pe fére de tisana.

Secondine - Dze voudrio quaque tsousa d'originel, quaque tsousa que fache cou, më que in mëmo ten se vèuche quase pa. Comprende-vo?

Souprien - Dze comprègno perfettamente, et dz'i fran cen que féit per vo. Un petsou bosquet de rouse.

Secondine - Vo dite?

Souprien - Bin cheur, de rouse gri fonchà.

Secondine - L'y est-ë étot de rouse gri fonchà ? Dze jamë vu-n'en.

Souprien - Din la nateura son bin rére comme le corbé blan, më din le s-ateillë serieu lèi n'at tot cen que volèi.

Secondine - Féde-me le vèi vère?

Souprien - Passade din l'ateillë, ma feille vat vo s-accontenté.

Secondine - Vouè, de rouse gri fonchà, l'est iriginel, féit cou.

Souprien - Et pouë décoradze pa, o contréro atterie l'attenchon. (Secondine sort a gotse, Souprien l'accompagne su la porta).

 

Chéna IV
Souprien et Victor

 

Souprien (in tornen i menten de la chéna) - Charmanta fenna.

Victor (arreuve tegnen un filet in man) - L'est-ë cé que reste Joconde di mon-Ros?

Souprien - Vouè... L'est mina fenna.

Victor - Ah! Joconde l'est mariàye? Tan miou, cen arrendze le tsousa.

Souprien - Perqué cen vo s-arrendze?

Victor - No n'en predzen pouë aprë, in attenden tinde lo filet. Dze si Victor la-Fortune.

Souprien - Qué? Lo filet que ma fenna l'at quettà su l'otobus?

Victor - Adë! Dedin lo borset l'y est son nom et l'adresse, et le vint melle livre. Dz'i pa totsà euna çantima. (baille lo filet a Souprien).

Souprien - Ah! Dze si pa comme fére a vo remercié. Dz'i todzor deut mè que din la via l'y est incò de s-ommo onéto comme no dou.

Victor - D'accor, më ara que dze vo s'èi rendu lo filet prèdzen di noutre s-affëre.

Souprien - Quinte s-affëre?

Victor - Me semble que voutra femalla l'at tsëca trop la man lesta.

Souprien (surprèi) - Commen? v'ëte vo que v'ei prèi la...

Victor - Vouè! In plen i cu di bouëgno.

Souprien - D'atra par se v'èi prèi una tsifla l'est perqué vo la meretàve.

Victor - Mè?

Souprien - Dzablo teutun, in gateille pa parë le stambe di fenne... a par que fuchan leur a baillé condzà.

Victor - Më, cen que vo me barbottade-vo ara?

Souprien - Perqué v'ëte vo courbà devan ma fenna su l'otobus?

Victor - Perqué dz'ayou catsà désot la banquetta la cagne, et voulen pa resté quèya, pe la calmé dze l'accaressavo in lèi dien dzenta, saye petsouda...

Souprien (en rien) - Dze comprègno ara, mina fenna l'ayet un per de botte de peleusse... et vo, v'èi prèi se botte pe voutra cagne (rit). Cetta vouè que l'est dzenta. Saye petsouda...

Victor - Vo trovade cen dzen vo? Më mè dz'i prèi euna tsifla.

Souprien - Un mal intendu...! D'atra par euna tsifla de la man d'euna dzenta femalla...

Victor - Ah! L'est dzenta voutra femalla!

Souprien - Fran dzenta na më bon, lèi n'at bin incò de pi beurte. Et pouë quan capite que s'éserce su me dzoute... L'est sa maladi... Ebin mè dze m'inmaleucho pa.

Victor - Drolo.

Souprien - Perqué drolo. Euna tsifla di femalle demande un potin... l'est cllier.

Victor - V'èi gnenca tor, cen me vat.

Souprien - Qué? Cen que l'est que vo vat?

Victor - Dze consento d'embraché voutra fenna.

Souprien - V'ëte pa fou decou, na? Terrié foura de cavalot semblablo.

Victor - L'est lo seul moyen pe reparé l'affron que dzi reçu.

Souprien - Affron o na dze refeso euna proposechon semblabla.

Victor - Adon, reste pa d'atro a fére que no battre.

Souprien (surprèi) - Na pouë, de bague parë. Se dze si gnenca bon a tsouére euna moutse, que volèi-vo que dze me battèyo avouë vo.

Victor - Et mè dze pouë pa croèijé le fër avouë voutra fenna. Et vo v'ëte responsablo de se jeste et dèide n'en repondre. Dz'i de temoen que povon prouvé que dz'i prèi euna tsifla.

Souprien - De dzen que vo cognide pa.

Victor - Dz'ëro din l'otobus avouë un ami de Cogne o un Cognen, comme vo volèi.

Souprien - Per mè l'est toteutun.

Victor - M'at deut: mon cher se te varde si affron, t'ë un ommo perdu. Noutre s-ami lo saren qué et te faren parti de l'ateillë.

Souprien - V'ëte vo n ouvrë?

Victor - Dze fou lo pintre.

Souprien - Ah! vouè?

Victor - Dze reussèisso bien cheurtou le portré... Se vo cognide quatsun que voluche se fére incadré, lo pri l'est vint melle livre.

Souprien - Eh! Me semble...

Victor - A mouen se pout pa fére. Më ara tornen a noutra affëre. Adon, que decidade-vo? Dz'embrasso o dze me batto... Le soluchon son maque dove.

Souprien - Mondze-mè, dze me si pa apprestà... qui s'attendzet d'euna tsousa semblabla. Se ma fenna baille son consetemen, dz'i ren d'incontréro, basta que vo l'embrassèyo devan mè.

Victor - Vo vouè, pe cen me féit pa ren.

Souprien - Adon baillade-mè lo ten d'allé lèi prèdzé.

Victor - Bin cheur... l'est pi que dzeusto.

Souprien - Dze torno de cé cinque menute, in attenden achatade vo. (in s'en allen) Pensa-tè tsëca se ma femalla voudret fére un potin a un que l'at accarèchà-lèi le pià, jamë pi de la via.

 

Chéna V
Victor déinque Bine

 

Victor (in s'achaten) - Aprë tot, fére un potin su la dzouta d'euna dzenta fenna imbarrachàye l'est bien euna bouna vendzance. Cetta nët a tabla, dz'i dequé racconté a me s-ami... Vouè më, et se pe capita Joconde refejuche... comme la betten-no? Tampi, dze me batto.

Bine (in entren) - La, un clian.

Victor - Na, l'est ceilla. (l'avèitsen bien). Dzenta di!

Bine - Bondzor.

Victor - Madama... Permettide-mè de béni lo petsou movemen de vivacità que l'at fé de mè sa vitima, vu que la reparachon dépasse de bien lo damadzo.

Bine - Vo semble t'ë?

Victor - Atro qué! (avouë galanteri). Ah! Madama dze regretto cheur pamë l'otobus.

Bine - Quin otobus?

Victor (a par) - L'est tsëca imbarràchaye. (a Bine) Allé madama, euna mia de coradzo, tante l'est pa ena baga londze.

Bine - Dequé?

Victor - V'ëte vo presta?

Bine - Presta pe dequé?

Victor - Pe la reparachon.

Bine - Ah! vo venide pe la reparachon? Pe lo tsapë imbosquetà de lilà blan que no vo s-en mandà ier?

Victor - Na, na, mè dze betto pa de tsapë... dze travaillo todzor in pèi. Dze fou lo pintre. Se vo cognide quantsun que voluche fére incadré, lo pri...

Bine - Më cen que volèi-vo?

Victor - Souprien di mon-Ros vo s-a t'ë ren deut?

Bine - Mon papa, na!

Victor - Voutro papa! Më adon vo v'ëte sa feille?

Bine - Adë!

Victor - Et v'èi euna mamma... que porte i pià de botte de peleusse.

Bine . Vouè... quan féit fret.

Victor (a par) - Adon l'est la mamma... Maladetto! Dèi pamë ëtre tan dzoveunna. (a Bine). Pardon, madamouisella! Quin adzo èi-vo?

Bine (a par) - Cice peintre son qeuriaou comme lo pet. (a Victor). Dezevouet-an.

Victor - A quin adzo voutra mamma s'est mariàye?

Bine - Que demanda.

Victor - Betten dezevouet-an; dezevouet et dezevouet fan trenta chouë. (a par). L'est bin dza tsëca maoura. (a Bine). Et dite-mè, l'est t'ë incò blonda?

Bine - Na, l'est bruna.

Victor - Bruna? L'arèit pa le pèi tindu decou?

Bine - Ah! dz'adeveno! Vo venide pe fére son cadre.

Victor - Na, dze vengo pe eun'atra negociachon, pi douce... di trenta dien...

Bine - Euna negociachon tendra... (a par). Que fuche un prétenden de mamma?

Victor - Ara dze pouë pa vo s-esplequé totta la conta... më dite-mè pitou se vo semblade a mamma.

Bine - Perqué?

Victor - Perqué din ci cas llie semblerie a vo... et mè dze regretterio pa l'otobus.

Bine (a par) - Que fuche l'émochon a lèi baillé euna conversachon décaousuya parë?

Victor - Pi dze vo s-aveitso et pi dze vo trovo dzenta. Mon cor fremiatte di pià a la tëta. Mademouisella perqué vo payade pa vo lo detto de mamma?

Bine (étonnàye) - Comme sarëye a dëre?

Victor - L'est euna baga simpla comme tot, mè dze m'approtso de vo, dze vo prègno la man, déinque dze fou semblan de vo dëre quaque tsousa i bouëgno et...

 

Chéna VI
Le mëmo, Secondine, dèinque Souprien

 

Secondine (in entren) - Adon fran pe voueu, dze me recomando.

Victor (que l'ëre lé p'embraché Bine) - Arreuve quatsun, trop tar.

Secondine (a Bine) - Dze conto su voutra precijon mon cher mèinà

Victor (a par) - Son cher mèinà, l'est la mamma, pa mal! Maque allé. (in s'approtsen de Secondine). Madama.

Secondine - Mocheu!

Victor - Euna mia de coradzo, tante l'est pa euna baga londze... que fuche fenet... ! (l'embrasse).

Secondine (mande un crio) - Ah!

Souprien (in entren) - Et ço don!

Secondine (a Souprien) - Vergogne, catsé de s-ommo in tsi vo p'embraché le vèvve... Dze betto pamë le pià cé dedin. (s'en vat)

 

Chéna VII
Souprien, Victor et Bine

 

Souprien - Disgracià! Cen que v'èi fé?

Victor - Dz'i pensà que fuche ëtaye voutra fenna. Adon tegnen pa contso et mandade-mè Joconde.

Souprien - L'y est pa, l'est sortia... in tsertse de son filet.

Victor (Ebin dze l'attegno, tante dze si pa prëssà. (in avèitsen Bine que bèiche la tëta). Na, na dze si fran pa prëssà.

Souprien - Vouè, më pout se fère que tornèye pa devan dove trèi s-aoure, et no n'en de bague a fére.

Bine - Më papa, n'en pa ren que no prësse...

Souprien - Dze si cen que dze dio, torna a lìateillë et entra pamë ce dein sensa que dze sonèyo dou cou lo campanin.

Bine - Më papa...

Souprien - Pa de conte

Victor (a Bine) - Restade maque madamouisella, dze m'en vou avouë deplèisi... (a Souprien). Que volèi-vo, a qui ingraverie t'ë pa de sen allé aprë avèi vu voutra feille.

Souprien - Vouè më...

Victor - Dze torno pouë passé cetta avëprà a dove s-aoure pe rëillé l'affëre... Tanque (s'en vat)

 

Chéna VIII
Souprien et Bine

 

Bine - Quinte s-affëre a-te avouë cit garçon que vint cé pe lo premië cou?

Souprien - Euna demanda de fleur.

Bine - Ah! Drolo, m'at semblà que fuche venu pe d'atre bague.

Souprien - Perqué?

Bine - Dze si pa, më l'at embrachà Secondine in crèyen fuche ëtèye mamma, cen vout bin dëre quaque tsousa.

Souprien - Dze comprègno pa

Bine - Fèi tsëca pa non de pa comprendre... Dz'i adevenà... l'est un prétenden.

Souprien (in sopenden le s-épale) - Qui? Lliu? Resta tsëca quèya là.

Bine - Ebin! Se fat te prèdzé frantsemente, de tseut cice que te m'a presentà, l'est cit que me plet lo depi... l'est èimablo, spirituyel...

Souprien - Acouta, dze vouë pa que te montèye la tëta pe ci tipo.

Bine - M'at deut de dzente bague, et dze sento que... Ah! Vouè, dze sento de lo amé

Souprien (a par) - Cé le bague se complecon... (a Bine). Dze te repèto que l'est pa un prétenden

Bine - Adon cen que l'est?

Souprien - L'est un voyadzeur... que l'at caréchà le pià de tina mamma, in crèyen que fuche taye sa cagne, et se llie l'embrasse pa... te va vère dou s-ommo se battre. Vouèlà la veretà

Bine - Que drola de conta te me féi lé? Crèi-te fran que dz'acho pa comprèi que l'est un prétenden.

Souprien - Dze te dio que na!

Bine - L'est mon coeur que lo dit

Souprien - Ton coeur... Torna a l'ateill avou ton coeur et entra pamë cé dedin...

Bine (in s'en allen) - Sensa que dze sonèyo dou cou lo campanin, dz'i comprèi.

 

Chéna IX
Souprien et Joconde

 

Souprien (solet) - Cen un prétenden?... Un polisson d'un pintre que l'at gnenca lo fon i secotse

Joconde (in entren) - Dz'i fé euna coursa de bada, gneun l'at portà mon filet i valet de veulla

Souprien (a par) - Me fat tsertsé de l'appresté tot toodzen a la reparachon. (a Joconde) Ton filet l'est dza cé, ma chère

Jovonde - Naaa! Qui l'est que l'at reportà?

Souprien - Un dzen garçon, bien amodo. Un certen Victor

Joconde - A-te pou recompensà-lo?

Souprien - Na!

Joconde - T'ë todzor lo mëmo, te faillet lèi baillé dou melle livre

Souprien - Malereusemente son pa le sou que vout

Joconde - Dequé adon?

Souprien - L'est drolo... feguera-tè que ci garçon l'est cit que tè t'a tsiflà su l'otobus

Joconde - Heun!

Souprien In pout bin se trompé avouë te botte de peleusse

Joconde - Na, më... Que raça de conta te me terrie foura ara?

Souprien - La veretà... L'est desolà ci pouro garçon, l'at l'er se bravo, se timido! Ma finque deut de te fére se s-escuse. T'ë pa amodo?

Joconde - Se l'est parë dze lèi vardo pa la maleuce; më que se fache pamë vère

Souprien - Vouèlà... L'est que...

Joconde - Dequè?

Souprien - L'at deut que tornave passé ver dove s-aoure

Joconde - Pè que fére?

Souprien - Pe se fére perdonné... I voudrie fére la péce comme se dèit... et tè te dèivrie consenti... a...

Joconde - A qué?

Souprien (a par) - Voudret praou pa cen. (a Joconde) Ebin a... a l'embraché

Joconde - Mèè...! Ah! Cen adon, t'ë pa fou

Souprien - Na, dze me si trompà... T'a maque a te quetté embraché

Joconde - Jamë pi de la via

Souprien - A ton adzo! Cen que te resque?

Joconde - Vouè më, te baille pa le numérò decou, ma fére embraché un ommo que dz'i jamë vu!

Souprien - Teutun l'at reportà lo filet

Joconde - Eh lo filet... (in tsandzen de ton). Di mè, lèi saret pa incò d'atro... ?

Souprien - Se comprend que l'y est incò d'atro!

Joconde - Dequé?

Souprien - Ci garçon l'est venu me demandé rèison de la tsifla que t'a baillà-lei

Joconde - Commen

Souprien - Et vout  un potin... o euna reparachon atravë le s-arme... Te compren?

Joconde - Ebin bat-è, féi-lèi vére qui t'ë, t'arèi pa pouëre?

Souprien - Pouëre mè de la mor? Peuf! L'est pa lo premië cou que dze la vèyo devan le jeu. (in se rattristen) Më dze penso a ma feille, a tè, vo quetté solette sensa defence din cetta Veulla di ciman armà que vint todzor pi groussa... Et pouë abandonné lo comerce que martse se bien, ara que tè te te n'en occupe pamë... Ah! se ma situachon fuche féte... dze resterio pa a lèi pensé dessu dou cou pe croèijé le fer... perqué dze sario cheur de vo quetté o mouente euna omma pe vo gavei la sèi

Joconde (emochonàye) - Ah! mon cher...

Souprien - Vouè dze sento que v'èi inco fata de mè su cetta terra.

Joconde - Dze dio pa que na... Më teutun l'est imbrassan se quetté embraché pe un qu'in cognët pa

Souprien - Dze sari présen

Joconde - Ah! L'est toteutun

Souprien - Féi non que no fuchan lo promië de l'an et qu'un garçon te souètèye lo bon an

Joconde - T'a comodo dëre tè... De totte magnëre dze fari lo possiblo. Ara dze vou dzeusto me touté lo tsapë et dze torno. (s'en vat)

 

Chéna X
Souprien et Victor

 

Souprien (solet) - Tan miou, la tsousa vat s'arrendzé

Victor (in entren) - Dove mouen cinque, dze si pontuyel

Souprien - Ma fenna l'est dzeusto arreuvàye, dze vou la crié

Victor - Dze vèyo pa voutra feille

Souprien - Travaille

Victor - Dzenta et travailleusa! Me semble un andze. Acoutade, dze vo fou euna proposechon: dze lèi fou son portré a mèitsà pri

Souprien - Gneunca pe sondzo, dze vouë pa vo vère depi in tsi mè. Ma fenna vat arreuvé... féde voutra reparachon et allade-vo s-en

Victor - Dze féjou pe dëre!

Souprien - Ah! Et rapelade-vo que ma fenna l'est pitou briva

Victor - Vouè, dz'i avu l'onneur de me rendre contso

Souprien - Donque vo convint de pa fére lo dzaque. (s'en vat)

 

Chéna XI
Victor déinque Bine

 

Victor (solet) - La mamma vat veni... Më l'est la feille que dze voudrio vère... Et llie l'est lé que travaille... Lo papa l'at deut-lèi que fuche vina se sentset soné dou cou... (prend lo campanin) Dz'aouso pa, dze trevollo... (in attenden féit soné lo campanin).

Bine (in entren avouë un tsapë imbosquetà in mna) - Ma semblà de senti soné

Victor - Maladetto! dz'i sonà. (catse vito lo campanin in secotse)

Bine (a par) - Eite lo garçon de cetta matin. (volen torné indéri) Escusade, m'ayet semblà que papa m'uche crià

Victor - Na, l'est pa papa... dze si mè. V'ëte vo surprèisa de torné me vère inque?

Bine - Pa di tot, dz'i adevenà...

Victor - Ah! Vo sade que...

Bine - Papa l'at volu fére lo mistérieu, më dz'i comprèi perfétamente perqué v'ëte ceilla

Victor - Vouè, dz'attègno voutra mamma pe...

Bine - Pe lèi demandé mina man...

Victor - Commen! (a par) L'est euna bouna idà

Bine - Ah! Dze me trompo pa mè

Victor - Que cou de jeu que v'ei... Vèi comprèi tot de suite que dze vo l'amo

Bine - L'est pa defecilo a comprendre

Victor - Vo crèide? Ah! Que dzen tsapë, l'est t'ë vo que v'èi fé-lo?

Bine - Vouè, Perqué?

Victor (prégnen lo tsapë) - Vo permettade? Quan dze penso que son voutre petsoude man que l'an arrendzà cete fleur... (embrasse le tsapë)

Bine - Que vëte vo in tren de fére?

Victor - Dz'embrasso la place yaou voutre dèi se son promenà... In dèit ëtre dzen désot ci tsapë (lo bette su la tëta)

Bine (en rien) - Ah! Que drola de feguera! Vo lìèi bettà a requelon

Victor - Comme le pion! Ebin, vo bettade-lo a sa dzeusta posechon

Bine - Que folie! V'ëte trop gran (s'achatte su la caréya) Achatade-vo lé su la banquetta

Victor - Vouè, a dzenoillon, dze me betto a dzenoillon devan vo ( se bette a dzenoillon, Bine lèi arrendze lo tsapë in mëmo ten arreuve Souprien avouë Joconde pe la man)

 

Chéna XII
Le mëmo, Souprien, Joconde

 

Souprien - Et ço don!

Victor (se lève lo tsapë su la tëta... saluye)

Souprien (in lèi gaven lo tsapë) - L'est pa per vo cetta mantsardi

Joconde (a Bine) - Et tè va te catsé vergognaousa

Bine - Më, dz'i pa fé ren de ma! (in sorten). Dze vou acouté déri la pourta

Souprien - Allé perden pa de ten, ma fenna l'est presta

Joconde (a par) - Dz'i la man que me fremiatte...

Victor (a Souprien) Vo m'ayou deut que l'ëre jantila

Souprien - Pa tan de conte, féde vito

Victor - Acoutade: dz'i pensà eun'atra baga... Dze demando in mariadzo voutra feille

Soupiren - Eun?

Joconde (indegnàye) - Dequé, ma feille in mariadzo, a vo? (lèi baille euna tsifla)

Bine (su lo linder de la pourta) - Oh!

Victor (foura de lliu) - Dove! ço l'est trop pe mon carattéro... se vo fucho pa euna fenna... Yaou l'est n ommo?

Souprien (in se betten i menten di dou) - Teutun, la !

Victor - Vo... (lèi plante una tsifla)

Bine (todzor su lo linder de la pourta) - Mondze-mè

Souprien (foura de lliu) - Ci cou n'at praou, cetta vo la payàde

Joconde - Bravo, t'a bien prèdza

Victor - Permettade...

Souprien - Un tor semblablo a mè se paye maque avouë lo san. Attende que dze vou tsertsé de s-armeJoconde - Bien deut, allen tsertsé de s-arme. (s'en van)

 

Chéna XIII
Victor, Bine, déinque Souprien

 

Victor - Maladetto... Dze si ëtà trop brivio

Bine (in entren) - Ebin! Se l'est parë  que te féi ta demanda... Te battre avouë papa.

Victor - Oh! Bailla-tè pa a la pouëre pe mè, dze si cheur di cou

Bine - Vouè më se te tsouè papa, dze pourri pamë te marié

Victor - T'a belle rèison. Et d'atra par se maleur l'est lliu que me tsouèt... Cé fat pansé d'arrendzé la tsousa, l'y est pa d'atro a fére.

Souprien (entre in porten dove s'écouële su lo platë, euna blantse et l'atra bleuva) - Torna insemblo vo dou? ( a Bine) Foura d'inque

Bine - Vouè papa. (a Victor) Tsertsa de lo abonaté

Victor - Va maque tranquilla

Souprien (a Bine) . Foura dz'i deut (Bine s'en vat).

 

Chèna XIV
Souprien et Victor

 

Souprien - Aprë l'affron que dz'i reçu, vo comprendre, que un de no dou dèi disparètre de cetta térra

Victor - Dze penso que l'y est quan mëmo un moyen de s'intendre

Souprien - Dze refuso n'emporte quin arrendzemen, et di moman que dze si mè l'offenchà dz'i lo droet de cherdre le s-arme, et dz'i cherdu de no battre a l'écouëla di lacë

Victor (etonnà) - Commen... No alle bèire de lacë

Souprien - Féde pa lo touéno, l'est euna baga serieusa. Dz'i grattà mè mëmo lo soupro d'un paquet de s'alleumette din euna de cette s-écouële

Victor - Din quinta?

Souprien - Et a cit que totse de bèire çalla écouëllà feneret se dzor avouë de ma de pance terrible

Victor - Se battre a l'écouëla di lacë plen de soupro di s-alleumette, cen me vat pa

Souprien - V'arèi pa pouëre?

Victor - Dz'i promettu a votre feille d'arrendzé la tsousa

Souprien - Impossiblo, la tsousa dèi suivre son cour... (s'achatton a tabla)

Victor - Gnenca se dze féisso meulle s-escuse?

Souprien - Pa tan de conte. Dze si l'offenchà donque dz'i droet de cherdre... Dze prègno la blantse... Bèide la bleuva (verrie lo platë de magnëre que lìécouëla bleuva sie di coutë de Victor).

Victor - Ah! Cetta l'est dzenta. Dze la betto su l'armanaque

Souprien - Vo refeusade?

Victor - Dze penso bin! V'èi bettà vo mëmo lo soupro din l'écouëla, donque vo sade quinta l'est. Dze cherdo mè étot la blantse (et verrie lo platë a son tor).

Souprien - V'ëte in grama foué, vo requelade

Victor - Dze requelo pa... dz'i maque viondà lo platë, et dze propouso que fuche euna personna désintérechàye a cherdre per no

Souprien - Et sie! Dze vou crié mina fenna

Victor - Ah na...! Perqué voutra fenna l'at grattà avouë vo. Dze propouse Bine

Souprien - Va bien, dz'accetto (porte le s-écouële su lo beuffet). Më dze me recomando pa euna parola devan ma feille (tsertse lo campanin). Yaou dzablo l'est të allà feni lo campanin...

Victor (se rapelen qua l'at in secotse, lo gave vito) - Ëtade pa a lo tsertsé l'est inque

Souprein - Di moman que vo l'èide in man sonade (Victor sone, Bine arreuve).

 

Chéna XV
Souprien, Victor et Bine

 

Souprien (a Bine) - Vu que ci bravo garçon l'at volou accetté euna écouellà de lacë pe... Féi lo plèisi de la lèi porté

Bine - Adon v'èi fé la péce

Victor - Vouè bon... case

Bine (in allen i beuffet) - Dze si fran contenta

Souprien (a par) - Espéren que lèi portèye la bleuva... perqué çalla mè dze la bèyo cheur pa

Victor (a par) - Que mon amour la guedèye... (Bine prend comensa l'écouëla bleuva, déinque la blantse)

Souprien et Victor - Mondze-mè di bon parad! A qui totseret'ë?

Bine (in s'aprotsen de son papa, que lèi féit seugno de baillé l'écouëla bleuva a Victor) - L'est bin tsëca drolo vo vère bèire de lacë a mié avëprà (les dou s-ommo son imobilo. Bine baille l'écouëla bleuva a Victor)

Victor - L'est fenia per mè

Souprien (in prègnen la blantse) - Santé mon cher ami...

Victor - A la voutra... bon ommo

Bine (a par) - Son dza belle venu ami (porte in caro lo platë9.

Souprien - Adon... mon cher, vo bèide pa?

Victor - Fran pe vo dëre la veretà dz'i pa tan sèi

Bine (in s'aprotsen) - Euna écouellà de lacë se bèi bin s'in at pa sèi

Souprien - Më vouè, lo lacë se bèi bin s'in at pa sèi

Victor - M'ayet semblà de vere un moutseillon dedin. Et a mè le moutseillon... (porte l'écouëllà su le pot me torne la pousé). Vo s-arëyo pa decou un toque de papë et un crèyon?

Souprien - Pe qué fére?

Victor - Dz'arëyo quaque disposechon a fére devan que m'en allé

Souprien - Pi que dzeusto... (vat prendre un papë i beuffet)

Bine - Vo partade?

Victor (terrien un sospir) - Et vouè ma chère!

Bine - Yaou?

Victor - Dze vou yaou vat la foille de rousa

Bine - Dz'i comprèi... Tsi un martsan de parfun

Souprien - Vouèlà lo nécesséro p'écrire

Victor - Merci, dze vo dèivo cinquanta livre (lei baille l'écouëla pe tsertsé le sou) Vouèlà

Souprien - Ah ! V'ayo pa fata de vo dérendzé... (a par) L'est quan mëmo bravo cit garçon... (in attenden porte l'écouëla su le pot, më s'apercèit et torne la beutté pe la man gotse de Victor que l'est in tren d'écrire).

Victor (in écrien) - Dze baillo sensa gneuna reserva a Bine de Souprien...

Bine - A mè?

Victor - Tseut me bien et mon fon que constituyon euna rente de dou cent et cinquanta melle livre pe mèis

Souprien - Commen, v'èi euna rente de dou cent et cinquanta melle livre pe mèis?

Victor - A peu pré

Souprien - Perqué vo lèi pa deut-lo devan? (i vout lèi gavé de man l'écouëla më Victor resiste... dzoà de chéna). Bèide pa ci tsassot... Dou cent et cinquanta melle livre de rente... (crie). Joconde... Joconde...

 

Chéna XVI
Le mëmo et Joconde

 

Joconde (in entren) - Cen que l'y est të?

Souprien - Pensa tè tsëca, l'at dou cent et cinquanta melle livre de rente pe mèis

Joconde - Pa possiblo!

Souprien (a Victor) - Mon cher ami, prend ma feille tot de suite, dze te la baillo in mariadzo.

Bine (tota contenta) . Ah! Que dzen

Joconde - Dz'ayo todzor sondzà cetta union

Victor (in allen de l'un a l'atra) - Dz'i pa de parole pe vo remercié... (a par). Maladetto! Dz'i maque venticinque melle livre de rente, dz'i anonchà un zéro de trop. (a Joconde) Lo dzor di contrat mon notéro vat pouë vo dëre quaque tsousa.

Joconde - Et dequeé?

Victor - Ren... L'est euna surpeèisa

Souprien ( a par) - L'aret incò fenque depi que cen que l'at déclarà (s'aprotse avouë Bine di coutë di beuffet).

Joconde - Pe tot cen que vo poude avèi fata, demandade pouë maque a mè, perqué mon ommo... vat pa depi qu'un zéro...

Victor (a par) - Vat dzeusto bien, me n'en manque un (Souprien et Bine tornon s'aprotsë)

Joconde - Victor!

Victor - Mamma...

Joconde (totta contenta) - Ah! M'at crià mamma! Victor, dze t'ë baillà dove tsifle, dze te dèivo dove reparachon, euna su tsaque dzouta (lèi ten la dzouta)

Victor - Ah! Cen avouë gran plèisi mamma (et embrasse Bine)

Joconde - Vouè-më, cen que te féi ara?

Victor (a par) - Eite di... dze començo a me fére... (a Joconde). Oh! Escusade mè mamma, më dz'i prèi Bine per vo... et frantsemente l'est vito-fé a se trompé

Souprien (a par) Que cagnar!

Joconde (totta entousiasmàye) - L'est formidablo (l'embrasse). Ah! T'ë formidablo

Bine - Vouè-më mamma! L'est pa tè que te dèi lo marié

Victor (a Bine) - T'a euna mamma brava comme lo pan, et fuche pa que... (féit non de baillé euna tsifla) Lliata-lèi le dove man et lèi manque pa ren.

Tsi la tèila

StampaEmail